![]() |
| Autor: cutiaculitere |
4 octombrie 2015
2 octombrie 2015
Japonia fără sushi, ninja sau gheișe - Haruki Murakami „Pădurea norvegiană”
Ca toate spațiile îndepărtate, Japonia are, pentru noi,
europenii, o notă de exotism, pentru că i se asociază, prin automatism, câteva
simboluri distinctive: samurai, kimonouri, sake, stampe și haiku-uri, cireși
înfloriți, ideograme etc. Când alegi o
carte a unui scriitor nipon, ai, probabil, un orizont de așteptare în care
plutesc discret asemenea imagini. Vrei să citești ceva „altfel”. Haruki Murakami (n. Kyoto 1949) nu confirmă nici pe de parte acest orizont, neexploatând tradiția culturală a țării sale, într-un mod deliberat, probabil. Ca toți autorii valoroși, scrie despre lumea pe care o cunoaște, așa cum i se arată ea, lumea în care trăiește în mod firesc, iar în cazul lui Murakami aceasta este Japonia contemporană, europenizată și chiar americanizată în mare măsură, lumea tokiotă, mai precis mediul tinerilor care ascultă muzică - de la Beatles la Bach, citesc și studiază Euripide, Shakespeare, Tolstoi, Salinger, Thomas Mann, văd la cinema filme celebre
(Casablanca, Absolventul). Cu toate acestea, spiritul japonez există, bine marcat, se desprinde din paginile cărții, se insinuează printre rânduri, fără loc de confuzii.
„Pădurea norvegiană” (1987) afirmă, chiar din titlu,
intenția de transgresare a granițelor culturale, de ancorare în lumea
globalizată. Este un roman despre dragoste și moarte, despre suferință și maturizare, despre opțiuni morale, fericire, datorie - toate aceste
teme fuzionând într-o poveste simplă și autentică estetic.
Protagonistul, Toru Watanabe, este student la Universitate,
în Tokyo, unde studiază Istoria
teatrului. Are 19 ani și locuiește în cămin, alături de alți studenți. Nu
se implică în grevele și manifestațiile studențești, fiind conștient de faptul
că, pentru el, fiu al unei familii modeste, studiile sunt un lucru serios.
Întâlnirea întâmplătoare cu Naoko, iubita celui mai bun prieten al său care s-a
sinucis cu un an în urmă, îi dă un nou sens existenței. Deși între cei doi se
ridică spectrul prietenului mort, tinerii încearcă să depășească trauma și
să-și accepte legătura. Pe când
Naoko, foarte sensibilă, după o noapte petrecută împreună dispare pentru a
fi regăsită mai târziu la un sanatoriu de boli nervoase, în munți, Midori, o
fată dezghețată, cu simțul umorului, îl cucerește treptat pe tânărul Watanabe,
cel ușor închistat, care și-a propus o viață a lucrurilor temeinic făcute.
Titlul „Pădurea norvegiană” este dat de unul dintre cântecele pe care le cântă
la chitară Reiko, colega de cameră a lui
Naoko la acel azil, o femeie care, la rândul ei, își va depăși tulburarea și va
avea curajul de a încerca să se reintegreze normalității.
Există mult eros în roman, iar ceea ce face
nota specifică este abordarea diferită față
de concepția europeană a acestuia, căci relațiile dintre bărbați și femei se desfășoară cu
o mai mare naturalețe; chiar dacă nu
stau sub semnul dualității păcat-virtute, neîmplinirile erotice provoacă traume la fel
de adânci, ca și în cazul eroilor din literatura europeană ori americană.
Erosul este, desigur, polul opus Thanatosului, care, și acesta, impregnează la
fel de puternic paginile cărții - sunt vreo
șase-șapte morți și sinucideri în roman - astfel roata yin-yang se învârte perpetuu,
într-un echilibru de nezdruncinat. Moartea lui Naoko se echilibrează prin iubirea
lui Midori, iar lumea își poate urma cursul firesc, eroul se maturizează și își
asumă pe deplin destinul.
Spiritul nipon este cel mai bine întruchipat de personajul-narator, Watanabe, un „băiat cuminte”, muncitor, răbdător, politicos și disciplinat, cu respect pentru viață și pentru valorile ei, un tânăr moral și extrem de responsabil. O parte importantă din roman o constituie corespondența dintre Watanabe și Naoko:
Spiritul nipon este cel mai bine întruchipat de personajul-narator, Watanabe, un „băiat cuminte”, muncitor, răbdător, politicos și disciplinat, cu respect pentru viață și pentru valorile ei, un tânăr moral și extrem de responsabil. O parte importantă din roman o constituie corespondența dintre Watanabe și Naoko:
M-am dus la spital la tatăl unei colege şi
am mâncat castraveţi. Când m-a auzit cum îi ronţăi, i s-a făcut şi lui poftă şi
a acceptat să mănânce. După cinci zile a murit. Încă îmi este vie în minte
imaginea lui, mai cu seamă modul în care încerca să ronţăie bucăţelele de castravete.
Ciudate amintiri lasă în urma lor cei care se prăpădesc. După ce mă trezesc
dimineaţa, mai stau puţin în pat şi mă gândesc la tine şi la Reiko, precum şi la
colivia păsărilor. Îmi amintesc de păun, de porumbei, de papagali, de curcani,
apoi de iepuri. Îmi revine în minte imaginea pelerinelor galbene de ploaie, cu
glugă, pe care le-aţi purtat în dimineaţa aceea ploioasă. Îmi place să mă
gândesc la voi când stau în aşternutul călduţ. Am senzaţia că sunteţi ghemuite
lângă mine şi dormiţi buştean. Îmi imaginez ce grozav ar fi dacă ar fi adevărat. Uneori
mi-e îngrozitor de dor de voi, dar, în general, îmi adun toate forţele pentru a-mi
vedea de propriile mele treburi. Aşa cum
voi hrăniţi păsările şi mergeţi la câmp să
munciţi, eu îmi pun în mişcare, în fiecare dimineaţă, propriul meu resort. Până
mă ridic din pat, mă spăl pe dinţi, mă bărbieresc, iau micul dejun, mă schimb, ies
din cămin şi ajung la universitate, răsucesc de aproximativ treizeci şi şase de ori arcul
şi îmi propun să fructific la maximum ziua respectivă. N-am observat până acum,
dar mi s-a spus că în ultima vreme vorbesc cam mult de unul singur. Probabil că
în clipa în care răsucesc arcul, mormăi ceva.
Mi-e
foarte greu că nu vă pot vedea, dar viaţa mea din Tokyo ar fi şi mai grea dacă
nu v-aş avea pe voi, dacă nu m-aş gândi la voi dimineaţa, în pat, şi dacă nu mi-aş
răsuci arcul, pentru a fi capabil să mai trăiesc o zi fructuoasă. Ştiu că
trebuie să muncesc din greu aici, aşa cum faceţi şi voi acolo.
Azi e duminică şi nu am de gând
să răsucesc arcul. Mi-am spălat rufele şi acum stau în camera mea şi vă scriu.
După ce termin de scris, timbrez plicul şi arunc scrisoarea în cutie, iar apoi
nu-mi mai rămâne nimic de făcut până spre seară. Nici măcar nu învăţ duminica, pentru
că sunt foarte conştiincios peste săptămână. Stau la bibliotecă între cursuri
şi-mi fac toate temele.Duminica după-amiaza sunt liniştit, deşi mă simt puţin cam
singur. Citesc şi ascult muzică. Uneori reconstitui, unul câte unul, traseele pe
care le parcurgeam prin Tokyo, împreună, şi am o imagine clară a lucrurilor pe care
le purtai de fiecare dată. Am timp să îmi amintesc o mulţime de lucruri.
Salut-o
pe Reiko din partea mea şi spune-i că mi-e
dor de chitara ei, mai ales când se face seară.
Etichete:
haruki murakami,
japonia,
pădurea norvegiană
11 septembrie 2015
Jeannette Walls -„ Castelul de sticlă”
Motivul pentru care am ales să citesc cartea, publicată de Grupul
Editorial Art, colecția Youngart 2015, deși numele autoarei nu-mi spunea nimic,
este tema abordată - viața nomadă a unei familii americane, din anii '60 -'70, care-și cară cei patru
copiii din oraș în oraș, în numele unei libertăți și al unei încrederi în sine greu de înțeles, copii cărora le servesc
idealuri în loc de hrană și pe care îi expun lipsurilor, neglijenței și până la
urmă iresponsabilității parentale. M-a dus gândul imediat la filmul Sirene, cu Cher, Bob Hoskins și Winona Rider, unul dintre
preferatele mele; ideea este cam aceeași - alegem să fim independenți, rebeli, boemi,
săraci dar fericiți, însă, din păcate, costul
acestor alegeri este plătit de urmași.
Surpriza romanului o constituie unghiul de vedere, din
interior, povestea autobiografică fiind
narată de una dintre fiicele familiei, Jeannette, a cărei dramă constă în dificultatea de a
păstra echilibrul între admirația și dragostea necondiționată față de părinți
(tatăl, adevărat erou în ochii copiilor și mama spirit liber de artistă) și
înțelegerea, o dată cu creșterea și maturizarea, a statutului de victime al
unor copii care nu au avut posibilitatea să aleagă.
Romanul începe cu secvența în care Jeannette, matură și
desprinsă de mult de familie, ajunsă ziaristă la New York, își vede, dintr-un taxi, mama scotocind într-un container de
gunoi. Jeannette se lasă în jos, în taxi, copleșită de rușine și vinovăție,
temându-se că ar putea fi abordată de aceasta. Când, peste câteva zile, o găsește
și îi oferă ajutorul, mama refuză, susținând că e fericită și că fiica ei este
cea care are un sistem de valori greșit.
Primii ani ai copilăriei protagonistei s-au desfășurat la
marginea deșertului, în Arizona, California și Nevada, în localități miniere uitate
de lume, unde Rex Walls, tatăl, care părăsise forțele aeriene, obține slujbe
temporare de electrician sau inginer, orășele pe care le părăsesc fugind în
toiul nopții când banii se termină. Adesea cei șase dorm în deșert, sub cerul
liber, iar una dintre puținele amintiri frumoase ale fetei este aceea când, de Crăciun, tatăl a îndemnat-o să își
aleagă o stea de pe cer. Alte lucruri din
poveștile fabuloase despre viitor ale lui Rex sunt visul de a găsi aur, în vedera căruia lucrează
la o invenție numită de el Prospectorul și construirea unui Castel de Sticlă în
deșert, ale cărui planuri arhitecturale
nu se definitivează vreodată. În ochii copiilor, tatăl este un geniu
necontestat, ce are multe cunoștințe de matematică, fizică și electricitate și
este capabil să repare orice, în plus e un povestiror „de efect”, care îi
încântă cu întâmplări palpitante în care salvează viețile multor oameni, se
luptă cu haite de câini sălbatici, împiedică un nebun să arunce în aer o bază
militară etc. Mama este o pictoriță
boemă, care însă refuză (ori, mai degrabă nu reușește) să vândă vreuna dintre
creațiile ei. De necontestat este faptul
că părinții și copiii sunt foarte uniți, dacă nu de dragoste, de un instinct
puternic de apartenență.
Lucrurile frumoase se termină însă aici, ele sunt demitizate, iar realitatea din spatele lor este demascată de naratoare. Astfel, filozofia de viață a cuplului era aceea că
toți cei ce reprezintă autoritățile sunt niște ipocriți, niște profitori
nenorociți, cărora nu trebuie să li se facă jocul, dimpotrivă, trebuie sfidați
și subminați. De aici - concedierile frecvente ale tatălui, la care contribuie și „mica sa problemă cu
băutura”, care îl determină ca din când în când să-i administreze pumni
nevestei și să distrugă puținele lucruri din casă, de asemenea pasiunea pentru jocurile de noroc. O altă convingere a părinților este că un
copil nu trebuie ferit de boli, răni, accidente, ca să devină mai rezistent la
trup și suflet. În momentul în care, la vârsta de trei ani, Jannette este
cuprinsă de flăcările aragazului pe care își fierbea singură crenvurști, rămânând
cu cicatrici pe viață, părinții consideră un moft faptul că vecinii o duc la
spital.
Când, în sfârșit, își găsesc o locuință stabilă pentru mai mulți ani, o cocioabă dărăpănată, sărăcia este atât de cruntă, încât copii dorm în cutii de carton, mănâncă numai fasole până se termină sacul, ori șuncă cu viermi, iar îmbrăcămintea o procură de la Armata Salvării. Sentimentul umilinței se conturează la interacțiunea cu alți copii, care îi numesc pe frații Walls „gunoaie” și îi agresează cu orice ocazie. Jeanette și sora ei se agață de lectură și de studiu. Când o profesoară îi vorbește de posibilitatea obținerii unei burse școlare, care să îi asigure fiicei cel puțin hrana, mama refuză, neacceptând „pomana”. Familia sabotează ancheta socială referitoare la neglijarea copiilor, iar autoritățile nu îi pot prelua pe minori, deoarece părinții nu îi abandonaseră în fapt.
Crescând, cele două fete mai mari reușesc să se smulgă din mediul nociv și pleacă la oraș, croindu-și drumul prin forțe proprii (iarăși - „visul american”), urmate de fratele lor, Brian, care devine polițist. Părinții vin și ei la New York, dar își continuă stilul de viață nonconformist, refuzând ajutorul copiilor.
Când, în sfârșit, își găsesc o locuință stabilă pentru mai mulți ani, o cocioabă dărăpănată, sărăcia este atât de cruntă, încât copii dorm în cutii de carton, mănâncă numai fasole până se termină sacul, ori șuncă cu viermi, iar îmbrăcămintea o procură de la Armata Salvării. Sentimentul umilinței se conturează la interacțiunea cu alți copii, care îi numesc pe frații Walls „gunoaie” și îi agresează cu orice ocazie. Jeanette și sora ei se agață de lectură și de studiu. Când o profesoară îi vorbește de posibilitatea obținerii unei burse școlare, care să îi asigure fiicei cel puțin hrana, mama refuză, neacceptând „pomana”. Familia sabotează ancheta socială referitoare la neglijarea copiilor, iar autoritățile nu îi pot prelua pe minori, deoarece părinții nu îi abandonaseră în fapt.
Crescând, cele două fete mai mari reușesc să se smulgă din mediul nociv și pleacă la oraș, croindu-și drumul prin forțe proprii (iarăși - „visul american”), urmate de fratele lor, Brian, care devine polițist. Părinții vin și ei la New York, dar își continuă stilul de viață nonconformist, refuzând ajutorul copiilor.
Cartea merită a fi citită pentru dezvăluirea unor realități inedite ale modului
de viață american, cu tragicul și sublimul lor, pentru unda de sinceritate a
confesiunii și pentru franchețea și spontaneitatea stilului, perfect stăpânit de către autoare.
Etichete:
castelul de sticlă,
cărți,
jeannette walls,
literatură,
noutăți editoriale,
recenzie
6 august 2015
Vortex
3 august 2015
„Oare e o splendoare sau o idioțenie să iei viața în serios?” Julian Barnes - Papagalul lui Flaubert
(Când l-am ales pe Coco drept gravatar, n-am bănuit nicio clipă că, încet-încet, își va aduna confrații prin aceste pagini! Te pomenești că, în curând, va fi un stol întreg! Întâi Papagalul verde al Marthei Bibescu, acum Papagalul lui Flaubert al lui Julian Barnes!)
Ar trebui să-mi încep articolul cam
așa, pentru a mă apropia de spiritul cărții: în 1984, când autorul a scris
romanul, trebuie că citisem deja Madame
Bovary, nu și Educația
sentimentală, pe care am cumpărat-o mai târziu de la un anticar de ocazie. Postmodernismul era în floare, poate ușor în declin,
dar pe la noi nu se știa încă prea bine cu ce se mănâncă. O paralelă cu Dicționarul ideilor acceptate (G.
Flaubert - Bouvard
și Pécuchet
) s-ar putea face, la noi, cu Dicționarul
onomastic al lui Mircea Horia Simionescu, din anii șaptezeci. Tehnica conexiunilor,
din romanul lui Julian Barnes, mi-a reamintit celebrul serial documentar
BBC Connections, 1978 (James Burke). În
ceea ce mă privește, conexiunea cu cartea este următoarea: dacă nu mergeam cu Marilena
D. & comp. prin librării, nu aș fi
rezonat la titlu și autor. Mersi, Marilena!
Julian Barnes este un
prolific scriitor englez contemporan, născut în 1946 la Leicester,
important reprezentant al postmodernismului, cunoscut autor de romane și
povestiri (Metroland, Până când m-a cunoscut, Privind în soare, Porcul
spinos, Scrisori de la Londra, Café au lait, Anglia,
Anglia, Tour de France, Pedantul în bucătărie, Tristeți de lămâie,
Arthur & George etc.). Este fascinat de cultura franceză și de viața
personalităților artistice ale acestei țări - părinții săi au fost profesori de
franceză. Romanele sale se remarcă prin inteligență sclipitoare, ironie și
nonconformism. Pentru romanul Papagalul
lui Flaubert, a obținut, în 1984, Book Prize.
Despre ce
este vorba în roman:
Pista a) Geoffrey Braithwaite (60+
doctor, văduv, cu copii ajunși la maturitate, activ, fire veselă, deși
înclinată spre melancolie, generos, nefumător, cercetător amator al lui
Flaubert, îi plac lectura, mâncarea, călătoriile în locuri cunoscute, filmele
vechi, prietenii, dar caută... după cum se autocaracterizează la un moment
dat) merge în Franța pe urmele scriitorului Gustav Flaubert, pentru a constata
ce a mai rămas din viața, pasiunile, gloria și declinul, până la urmă, al
acestuia. Găsește trei statui, în trei orașe, în stadii diverse de degradare,
una de bronz la Rouen, refăcută, căci originalul s-a pierdut, alte două copii, de piatră, la Trouville și
Barentin, deja degradate.Vizitând muzeul dedicat scriitorului, privirea îi este
atrasă de un papagal împăiat, cocoțat pe o stinghie, verde strălucitor, cu o căutătură insolentă care își ținea capul înclinat într-un unghi ce
sugera curiozitatea. Sub acesta, o inscripție: Papagal împrumutat de G. Flaubert de la Muzeul din Rouen și ținut pe
masa de lucru în perioada redactării povestirii Un coeur simple, în care figurează cu numele Loulou și
aparține personajului principal, Félicité. Următoarele capitole cuprind: o
cronologie a vieții lui Flaubert, o încercare de a cumpăra niște scrisori ale
lui Flaubert, distruse de vânzător sau, mai degrabă, inexistente, un inventar
al animalelor cu care se identifica Flaubert (Bestiarul lui Flaubert), despre unele coincidențe din viața lui Flaubert
și posibila lor semnificație, despre inadvertențele din scrierile acestuia (Ochii Emmei Bovary), despre Dicționarul ideilor acceptate, văzut ca
un curs de ironie, despre ce fel de cărți ar interzice Geoffrey Braithwaite,
naratorul, dacă ar putea fi un dictator al literaturii, părerile lui Flaubert
despre trenuri, despre cărțile pe care nu le-a scris acesta (Apocrifele flaubertiene), despre
lucrurile care i se puteau reproșa omului Flaubert, versiunea Louisei Colet,
una dintre femeile din viața scriitorului asupra respectivei povești de iubire,
niște „Extemporale” pe care Geoffrey B.
le-ar da unor posibili candidați, în final descoperirea că papagalul nu
era unicat, un alt papagal existând și la muzeul din Croisset al scriitorului,
ambii împrumutați de la același muzeu, dintr-un număr de vreo 50 de astfel de
păsări identice, deci exemplarul original, pe lângă faptul că nu poate fi stabilit cu
exactitate, până la urmă nici nu mai are vreo importanță.
![]() |
| The green parrot -Vincent Van Gogh |
La început m-am simțit
jignit, la început m-a durut, la început m-am simțit mai puțin bărbat.
Nevastă-mea făcea dragoste cu alții - nu trebuia să mă îngrijoreze situația?
Ellen era întotdeauna drăguță cu mine - nu trebuia să mă îngrijoreze situația?
Nu era dulce din cauză că se simțea vinovată de adulter, ci pur și simplu era
dulce. Eu munceam mult, iar ea îmi era soție bună. Astăzi nu-i permis să faci
asemenea afirmații, dar e adevărat: era o soție bună. Eu nu mă încurcasem cu
nimeni, pentru că nu mă interesa; mai mult, stereotipia medicului Don Juan îmi
repugna. Presupun că Ellen întreținea diferite legături fiindcă o interesau. Am
fost fericiți; am fost nefericiți; îi duc dorul. „Oare e o splendoare sau o idioțenie să iei viața în serios?”(1855)
E greu de povestit cât de
neafectată a fost ea de toate astea. Nu era deloc stricată; n-a devenit
vulgară; nu s-a înglodat în datorii. (...) Era soția, devenită mai
strălucitoare datorită adulterului, mai ademenitoare pentru soț? Nu: nici mai
ademenitoare, nici mai puțin ademenitoare. În parte, asta voiam să arăt
afirmând că nu era stricată. Dădea dovadă de docilitatea lașă pe care Flaubert
o socotește tipică pentru femeia adulterină? Redescoperise ea, ca Emma Bovary,
„toate platitudinile mariajului în adulter”? N-am discutat. (...) Viața ei
secretă a încetat o dată cu venirea copiilor și a fost reluată când ei s-au dus
la școală.
Despre ce este
vorba, de fapt, în roman, dincolo de ecranul de fum al cercetărilor și al
datelor despre Flaubert, desigur, ele însele un fermecător pseudotratat de
flaubert-ism (!): este vorba despre celălalt,
despre ce se întâmplă cu celălalt din cuplu, cu cel înșelat, cu Bovary, cu un
Charles Bovary din zilele noastre, din timpurile moderne, prozaice și
demitizante. Despre cum să faci față relației cu o femeie care te-a înșelat și
a murit, o căutare a cauzelor poveștii, prin încercarea de a demonta
mecanismele sufletești ale omului și scriitorului care a înțeles cel mai bine esența
acestor lucruri și le-a dat o formă plină de adevăr în romanul Madame Bovary. Era Charles un urs ca și Flaubert însuși, ca și
Geoffrey? Cum ar trebui acesta din urmă să trăiască, sub masca de acceptare și
detașare pe care o afișează? Geoffrey Braithwait este medic, o persoană relativ
comună, ca și soțul Emmei Bovary, nu este înșelat din vina lui, nici măcar a
ei, ci pentru că au intrat într-un anume tipar, complicat și dureros, de viață,
cu care au trebuit să trăiască. Cunoscuta afirmație a lui Gustave Flaubert Madame Bovary, c’est moi se transformă,
în Papagalul lui Flaubert, în Charles
Bovary, c’est moi. Demersul lui Geoffrey Braithwait este un
examen de conștiință, o încercare de reglare a imaginii de sine într-un moment
critic al vieții, în care doreşte să se elibereze, să caute ieșirea din
labirint. El descoperă că trecerea timpului estompează tot ce era dureros și
autentic odată, că uitarea există, că memoria transformă totul în cenușă, că rămășițele
trăirilor se sedimentează firesc și nimic mai are atâta importanță. Începe, deci, să întrevadă răspunsul la întrebarea flaubertiană deschisă citată mai sus: „Oare e o
splendoare sau o idioțenie să iei viața în serios?”
Abonați-vă la:
Postări (Atom)




